Hidekoさん、コメントをしてくれてありがとうございます! C'est intéressant de faire des Haiku en japonais ; on en comprend ainsi mieux leur structure. Jusqu'à présent, je les écrivais en français mais ma langue maternelle est plus souple que le japonais pour la composition des Haiku, notamment, pour le décompte du nombre de pieds (5,7,5). En japonais, une syllabe est une syllabe, il n'y a que le petit "tsu" っ qui permet un peu de souplesse. Sinon, mon Haiku raconte ceci, Titre : "Giboulées de Mars" Il pleut, derrière la fenêtre, une peinture.
Comments
とても素敵な俳句ですね。
C'est tres beau Haiku en japonais.
Comment tu traduis en francais ?
C'est intéressant de faire des Haiku en japonais ; on en comprend ainsi mieux leur structure.
Jusqu'à présent, je les écrivais en français mais ma langue maternelle est plus souple que le japonais pour la composition des Haiku, notamment, pour le décompte du nombre de pieds (5,7,5). En japonais, une syllabe est une syllabe, il n'y a que le petit "tsu" っ qui permet un peu de souplesse.
Sinon, mon Haiku raconte ceci,
Titre : "Giboulées de Mars"
Il pleut,
derrière la fenêtre,
une peinture.
Haïku de mon ami
grand merci à lui
le printemps est annoncé
la fleur est fruit
sous les amandiers en fleurs
un vent de bonheur
fleurit pour toujours en nous
trésor d'Amour
mes amis à la maison
bonheur au coeur